Achter de schermen

Van Portugal naar Zwitserland: met humor en inzet naar ploegleider

Sharon Zucker
8/9/2022
Vertaling: machinaal vertaald
Foto's: Thomas Kunz

Alexandra Tauss verliet Portugal om carrière te maken in Zwitserland. Ze sprak praktisch geen Duits en werkte in een wasserij voordat ze bij Digitec Galaxus in de logistiek begon. Nu is de 28-jarige ploegleider in de goederenontvangst, verantwoordelijk voor ongeveer 100 werknemers. In het interview onthult ze waarom culturele verschillen, humor en haar televisie doorslaggevend waren voor haar carrière.

U bent zeven jaar geleden vanuit Portugal naar Zwitserland gekomen. Heb je een tip om zo snel mogelijk te integreren?
Het belangrijkste is de taal! Zonder kennis van het Duits had ik absoluut niets aan mijn bachelordiploma bedrijfskunde - en carrière maken zou onmogelijk zijn geweest. Ik werkte eerst in een wasserij met veel andere Portugezen. We spraken alleen in het Portugees met elkaar. Toen ik na anderhalf jaar naar Digitec Galaxus verhuisde, sprak ik alleen Duits. In het begin natuurlijk met veel fouten, maar het was belangrijk voor mij om de taal te leren. Ik heb toen onmiddellijk mijn mobiele telefoon en laptop op Duits gezet en alleen Duitstalige tv-programma's bekeken. Een Zwitserse vriend hebben helpt ook (lacht).

Wat was de grootste uitdaging voor jou als Portugees in Zwitserland?
De cultuur! Vrienden maken was in het begin niet zo gemakkelijk. Ik sprak ook heel slecht Duits. In Portugal benaderen mensen elkaar veel sneller en openlijker. Wij hebben er bijvoorbeeld geen moeite mee om over onze lonen te praten. Bijna niemand doet dat hier. Maar zodra je de mensen in Zwitserland echt leert kennen, zijn ze net zo open. Ik heb bijvoorbeeld nog nooit discriminatie meegemaakt, wat ik heel prettig vind.

Meine Vorgesetzten haben mich ermutigt, mich mit einem Leadershipkurs weiterzubilden.
Alexandra Tauss

In de afgelopen vijf en een half jaar heb je heel goed Duits geleerd en carrière gemaakt: van inpakhulp tot teamleider op verschillende logistieke afdelingen en nu ploegleider bij de goederenontvangst. Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
Nadat ik naast mijn werk verschillende cursussen Duits had gevolgd, besefte ik dat ik vast zat. Ik besloot het kantoordiploma te halen en mijn Duits "gratis" te verbeteren. Mijn superieuren steunden me financieel en moedigden me later aan om mijn opleiding voort te zetten met een leiderschapscursus en een CAS in intralogistiek.

En nu ben je ploegleider op de afdeling inkomende goederen. Wat zijn je taken?
Ik ben verantwoordelijk voor het beheer en de coördinatie van de dagelijkse werkzaamheden van mijn dienst. Ik zorg ervoor dat we voldoen aan de veiligheidsvoorschriften, dat de door Digitec Galaxus bestelde producten van onberispelijke kwaliteit zijn en dat ze naar de juiste plaatsen in ons magazijn worden doorgestuurd.
Als ik dienst heb, ben ik verantwoordelijk voor ongeveer 100 werknemers. Maar ik doe het niet allemaal alleen (lacht), ik heb zes teamleiders die me daarbij ondersteunen.
Ik stel ook de werkroosters op, plan buitengewone opdrachten - bijvoorbeeld voor Black Friday - en zorg ervoor dat de hele personeelsplanning soepel verloopt.

In Portugal geben wir einer älteren Person nie Anweisungen, das wäre respektlos.
Alexandra Tauss

Je bent 28 jaar, hebt een verantwoordelijke functie en moet instructies geven. Hoe ga je om met werknemers die veel ouder zijn dan jij?Toen ik op mijn 24e teamleider werd, was dat heel moeilijk. Ik sprak weinig Duits en sommige mensen moeten gedacht hebben: je kent de taal niet, je bent de helft van mijn leeftijd, wat wil je? Het was ook een grote uitdaging omdat dit niet de Portugese cultuur is. In Portugal geven we nooit instructies aan een oudere, dat zou respectloos zijn. Bovendien hebben mensen die ouder zijn altijd gelijk (lacht).Intussen ben ik eraan gewend geraakt, word ik gerespecteerd in mijn functie en heb ik veel geleerd. Het gaat erom dat je het juiste gevoel hebt voor hoe je met iemand moet praten.

Je lacht?
Ja (lacht). Er zijn bijvoorbeeld uitdrukkingen in het Portugees die je nooit in het Duits of Albanees mag zeggen. Dit zijn geen slechte woorden of zo, maar omdat mensen afhankelijk van de taal en cultuur anders met elkaar spreken en omgaan, zijn bepaalde woorden gewoon niet toegestaan. Ik wil de cultuur van het betreffende land en zijn taal respecteren. Dat vind ik uitdagend en tegelijkertijd ontzettend spannend! Ook daarom vind ik mijn werk zo leuk.

Je bent zo levendig en lacht vaak tijdens het interview. Zeer sympathiek! Ben je ook zo op je werk?
Absoluut (lacht). Ik maak veel grappen op mijn werk. Mijn taak is onder andere de werknemers gelukkig te maken. Als zij gelukkig zijn, ben ik gelukkig en heb ik mijn werk goed gedaan.
Uitwisseling is ook ongelooflijk belangrijk voor mij. Ik zou niet in een gesloten kantoor kunnen zitten, ik wil bij mijn mensen zijn. Toen ik ploegleider werd, zei ik dat ik een plek op de vloer wilde, dat wil zeggen bij de goederenontvangst en niet in het kantoor. Dat lukte. En nu werken zelfs alle ploegleiders daar.

Je lijkt echt gelukkig. Heb je nog een professioneel doel?
Ik ben eigenlijk best gelukkig op dit moment. Zeven jaar lang heb ik steeds een of andere bijscholing gedaan en nu, op mijn 28ste, ben ik waar ik wil zijn. Op een gegeven moment zou ik me kunnen voorstellen dat ik leider word als er ergens een vacature is op een afdeling. Maar nu is het tijd om me op mijn privéleven te richten.

Een leider zijn is iets waar ik naar uitkijk.Dankjewel voor het leuke interview en je openheid! Evenzo bedankt. Mag ik nog één ding zeggen? Ik hoop dat dit interview iedereen helpt die geïnteresseerd is in een baan bij Digitec Galaxus. Het bedrijf is geweldig! Iedereen die geïnteresseerd is moet bij ons komen werken, we blijven groeien en hebben altijd vacatures in de logistiek..Dat was een behoorlijk grote reclame! Denk je dat? (lacht.)

96 mensen vinden dit artikel leuk


User Avatar
User Avatar

Ik zoek de beste achtergrondverhalen uit het Digitec Galaxus universum, want mensen en verhalen fascineren me. In mijn tweede leven ben ik presentatrice en actrice op het toneel - dat ook een kerkhof kan zijn - en heb ik als voice-over artieste voor reclamespotjes een pompoen of een koe nagesynchroniseerd. 

Deze artikelen kunnen je ook interesseren

  • Achter de schermen

    Galaxus-rapport: Hoe Europa mobiel op het werk gebruikt

    van Stephan Kurmann

  • Achter de schermen

    "Ik word hier gerespecteerd en kan mezelf zijn"

    van Seraina Cadonau

  • Achter de schermen

    Luise Dalhoff over foutencultuur, mode en familie

    van Seraina Cadonau

Opmerkingen

Avatar